Historical context of written Luxembourgish
As Luxembourgish has for a long time been mostly a spoken language, it strives for phonological accuracy in its written form. One striking phonological phenomenon, that is also reflected in written Luxembourgish, causes the deletion of the trailing “n” or “nn” in some contexts. This is called the “Eifeler Regel“.
Continue reading ‘Implementation of the Eifeler Regel for OpenOffice.org’
The iPhone version of Spellchecker.lu has been released yesterday. Users can now access a special version of the Luxembourgish online spelling checker with their iPhone browser in order to correct small texts as well as single words. The iPhone version is accessible via the address m.spellchecker.lu. See the post over on Spellchecker.lu for more information (in Luxembourgish).

2008 was a really successful year for Spellchecker.lu (my project aimed at developing a spelling checker for Luxembourgish). With over 1′704′401 corrected words between May and December, as well as a total of several thousand downloads between July and December, I think I can be really proud.
Please read the post over on spellchecker.lu for more information (in Luxembourgish).
Some time ago I did an interview with Let’z Learn, a website that provides video lessons to learn Luxembourgish. Most of the interview was about Spellchecker.lu (a website of mine where you can use and download a Luxembourgish spelling checker), but there were also a few questions about the Luxembourgish language in general. So go ahead and read it if you are interested.
As of today, the Luxembourgish spellchecking dictionary as well as the thesaurus are finally available for download on spellchecker.lu. There are packages for OpenOffice.org 2 and 3 as well as for Mozilla Firefox 3 and Mozilla Thunderbird. Additionaly, there is an Ubuntu package as well as a plugin for OOo that checks for a phonological rule called the “Eifeler Regel”, which is specific to Luxembourgish.
As of today, the new version of spellchecker.lu is online. Because of my university studies the experimental beta phase has lasted longer than planned. But after almost exactly two years after the initial release, the free spellchecker for Luxembourgish now has a new website, a nicer logo, an improved online checker as well as a thesaurus (synonym dictionary).
Continue reading ‘Spellchecker.lu relaunch’
I finally completed writing the toolset that I wrote for spellchecker.lu. Those tools parse text files to create text corpora, classify new words using statistical methods, detect common spelling mistakes, generate and upload the dictionary files (as well as the soon-to-be-released debian packages) and they allow me to control and maintain the online checker. All of this is now as simple as it could possibly be. For all of you that always wanted to get a glimpse of what’s going on “behind the scenes” of spellchecker.lu, I prepared a few screenshots of the graphical user interface.
Continue reading ‘Inside Spellchecker.lu’
As of today, spellchecker.lu is online. It features a Luxembourgish spellchecking dictionary for OpenOffice.org, an additional plugin that corrects a special rule which hunspell can’t handle, as well as an “online checker” based on hunspell.
PS: The site is in Luxembourgish, but international content will follow soon.
As I currently have to work quite a lot for university, I am unable to work on the spellchecker.lu-project for the next few weeks. Therefor we will not be able to follow the announced release date of the 2nd of February 2006. To that effect, the project has been postponed and a new release date will be announced soon.
Yesterday evening I set up an announcement page for the spellchecking-project I am currently working on with friends of mine. Check out spellchecker.lu. Official release date will be the 2nd of February 2006. The countdown is running…